ABC of Sound Meters in Chinese Poetry

ABC of Sound Meters in Chinese Poetry
Éù(sh¨¥ng)ÂÉ(l¨¸)Æô(q¨«)ÃÉ(m¨¥ng)
Section Five of Part I

The Fifth, the character at the end of a line that pronounces with the sound of ¡°we¨©¡± and its groupsÎå΢: ΢(we¨©)Þ±(we¨©)êÍ(hu¨©)»Ô(hu¨©)»Õ(hu¨©)»Ó(hu¨©)Τ(w¨¦i)Χ(w¨¦i)àø(w¨¦i)Î¥(w¨¦i)ãÇ(w¨¦i)ö­(f¨¥i)·Æ(f¨¥i)åú(f¨¥i)·É(f¨¥i)·Ç(f¨¥i)ìé(f¨¥i)·Ê(f¨¦i)Íþ(w¨¥i)Æí(q¨ª)çÜ(j¨©)»ú(j¨©)¼¸(j¨©)¼¥(j¨©)çá(j¨©)Ï¡(x¨©)Ï£(x¨©)ÒÂ(y¨©)ÒÀ(y¨©)¹é(gu¨©)¼¢(j¨©)[same as in the ¡°zh¨©¡± section]í¶(j¨©)ì¤(x¨©)·Ì(f¨§i)ç³(f¨¥i)•„(x¨©)ÝÚ(w¨¥i)Ρ(w¨¥i)ÒÊ(y¨ª)Ûß(q¨ª)ñý(q¨ª)

À´¶ÔÍù£¬ÃܶÔÏ¡£¬ÑàÎè¶Ôݺ·É¡£
L¨¢i du¨¬ w¨£ng £¬m¨¬ du¨¬ x¨© £¬y¨¤n w¨³ du¨¬ y¨©ng f¨¥i ¡£
(Literal translation of the line: Coming vs. going, thickness vs. thinness; dancing swallow vs. flying lark.) The sixth character pronounces as ¡°x¨©¡± and the last character pronounces as ¡°f¨¥i¡±. There are apparently four pairs in the line.

Coming vs. going, thickness vs. thinness; dancing swallow vs. flying lark.

·çÇå¶ÔÔÂÀÊ£¬Â¶ÖضÔÑÌ΢¡£
F¨¥ng q¨©ng du¨¬ yu¨¨ l¨£ng £¬l¨´ zh¨°ng du¨¬ y¨¡n w¨¥i ¡£
(Literal translation of the line: Clear wind vs. bright moon; heavy frost vs. light fog.) The last character pronounces as ¡°we¨©¡±. There are four pairs in the line: wind vs. moon; clear vs. bright; frost vs. fog; heavy vs. light.

˪¾ÕÊÝ£¬Óê÷·Ê£¬¿Í·¶ÔÓæí¶¡£
Shu¨¡ng j¨² sh¨°u £¬y¨³ m¨¦i f¨¦i £¬k¨¨ l¨´ du¨¬ y¨² j¨© ¡£
(Literal translation of the line: The chrysanthemums in frost look thin; the plums in the rain look stout; a stranger¡¯s road vs. a big piece of rock by which a fisherman is sitting.) The sixth character pronounces as ¡°f¨¦i¡± and the last character pronounces as ¡°j¨©¡±. There are five pairs in the line: frost vs. rain; chrysanthemum vs. plum; thin vs. stout; stranger vs. fisherman; road vs. rock.

The chrysanthemums in frost look thin; the plums in the rain look stout; a stranger¡¯s road vs. a big piece of rock by which a fisherman is sitting.

ÍíϼÊæ½õÐ壬³¯Â¶×ºÖéçá¡£
W¨£n xi¨¢ sh¨± j¨«n xi¨´ £¬ch¨¢o l¨´ zhu¨¬ zh¨± j¨© ¡£
(Literal translation of the line: The sunset glow unfolds like embroidered brocade; the morning dew is drooping like a piece of pearl.) The last character pronounces like ¡°j¨©¡±. There are three pairs in the line: sunset vs. morning dew; to unfold vs. to droop; embroidered brocade vs. a piece of pearl.

ÏÄÊî¿Í˼ì¥Ê¯Õí£¬Çﺮ¸¾Äî¼Ä±ßÒ¡£
Xi¨¤ sh¨³ k¨¨ s¨© q¨© sh¨ª zh¨§n £¬qi¨± h¨¢n f¨´ ni¨¤n j¨¬ bi¨¡n y¨© ¡£
(Literal translation of the line: In the hot summer visitors wish to lie on a stone pillow; in the cold autumn the wife is thinking of sending coats to the frontier.) The last character pronounces as ¡°y¨©¡±. There are seven pairs in the line: summer vs. autumn; hot vs. cold; visitor vs. wife; to wish vs. to think; to lie vs. to send; stone vs. frontier; pillow vs. coats. The husband must be a soldier at the frontier, so the wife is thinking to send warm to him.

In the hot summer visitors wish to lie on a stone pillow; in the cold autumn the wife is thinking of sending coats to the frontier.

´ºË®²ÅÉÇà²Ý°¶±ßÓ游ȥ£»
ϦÑô°ëÂ䣬ÂÌɯԭÉÏÄÁͯ¹é¡£
Ch¨±n shu¨« c¨¢i sh¨¥n £¬q¨©ng c¨£o ¨¤n bi¨¡n y¨² f¨´ q¨´ £»
X¨© y¨¢ng b¨¤n lu¨° £¬l¨¸ sh¨¡ yu¨¢n sh¨¤ng m¨´ t¨®ng gu¨© ¡£
(Literal translation of the line: The water in the river has just become deep in the spring, even though the bank is covered with cyan grass, the fisherman has left; the sun is setting, the cowboy is returning home from the plain of green grass.) The last character pronounces as ¡°gu¨©¡±. This is a couplet with 11 characters. There are eight pairs in the lines: spring water vs. setting sun; just vs. half; deep vs. falling; cyan grass vs. green grass; by vs. on; the bank vs. the plain; fisherman vs. cowboy; leaving vs. returning.

The water in the river has just become deep in the spring, even though the bank is covered with cyan grass, the fisherman has left;

¿í¶ÔÃÍ£¬ÊǶԷǣ¬·þÃÀ¶Ô³Ë·Ê¡£
Ku¨¡n du¨¬ m¨§ng £¬sh¨¬ du¨¬ f¨¥i £¬f¨² m¨§i du¨¬ ch¨¦ng f¨¦i ¡£
(Literal translation of the line: To be lenient vs. to be severe; to be right vs. to be wrong; putting on beautiful attire vs. on the horseback.) The last character pronounces as ¡°f¨¦i¡±. There are four pairs in the line: to be lenient vs. to be severe; right vs. wrong; beautiful vs. to ride; clothing vs. fat horse.

To be lenient vs. to be severe; to be right vs. to be wrong; putting on beautiful attire vs. on the horseback.

ɺº÷¶Ôçé裣¬½õÐå¶ÔÖéçá¡£
Sh¨¡n h¨² du¨¬ d¨¤i m¨¤o £¬j¨«n xi¨´ du¨¬ zh¨± j¨© ¡£
(Literal translation of the line: Coral vs. tortoise shell; embroidered brocade vs. pearl.) The last character pronounces as ¡°j¨©¡±. There are apparently two pairs.

ÌÒ×Æ×Æ£¬ÁøÒÀÒÀ£¬ÂÌ°µ¶ÔºìÏ¡¡£
T¨¢o zhu¨® zhu¨® £¬li¨³ y¨© y¨© £¬l¨¸ ¨¤n du¨¬ h¨®ng x¨© ¡£
(Literal translation of the line: The bright colored peach vs. tender willow leaves; dark green vs. sparse red.) The fifth and sixth characters pronounce as ¡°y¨©¡± and the last character pronounces as ¡°x¨©¡±. There are four pairs in the line: peach vs. willow; bright color vs. tender leaves; dark vs. sparse; green vs. red. The repetitive words are quoted from the ¡°Book of Songs¡±.

The bright colored peach vs. tender willow leaves; dark green vs. sparse red.

´°Ç°Ýº²¢ÓÁ±ÍâÑàË«·É¡£
Chu¨¡ng qi¨¢n y¨©ng b¨¬ng y¨³ £¬li¨¢n w¨¤i y¨¤n shu¨¡ng f¨¥i ¡£
(Literal translation of the line: Orioles are talking to each other before the window; the swallows are flying in pairs outside the curtain.) The last character pronounces as ¡°f¨¦i¡±. There are three pairs in the line: before the window vs. outside the curtain; orioles vs. swallows; talking together vs. flying in pairs.

ººÖÂ̫ƽÈý³ß½££¬ÖÜÕé´ó¶¨Ò»ÈÖÒ¡£
H¨¤n zh¨¬ t¨¤i p¨ªng s¨¡n ch¨« ji¨¤n £¬zh¨­u zh¨¥n d¨¤ d¨¬ng y¨© r¨®ng y¨© ¡£
(Literal translation of the line: The peace of the H¨¤n was brought by a three-foot long sword; the stability of the Zh¨­u was reached when King W¨³ of the Zh¨­u wore coat armor.) The last character pronounces as ¡°y¨©¡±. We mentioned in the foregoing that the first emperor of the H¨¤n bragged that he defeated his enemy because he was using his three-foot long sword. It is said that when King W¨³ of the Zh¨­u wore coat armor he was able to overthrow the rule of King Zh¨°u of the Sh¨¡ng. There are six pairs in the lines: the H¨¤n vs. the Zh¨­u; to come to vs. reached; peace vs. stability; three vs. one; foot vs. piece; sword vs. coat armor.

Back